|
|
|
|
 |
|
 |
 |
Texts that flow naturally, adapted to the cultural context of the country of use |
|
Over the last 25 years our interpreters have built up a unique reputation |
for their proactive participation and availability |
28 languages with multiple language pairs |
Translations written for the culture of the country of use |
Prepared by subject specialists working exclusively in their mother tongues |
Using the current terminology of your topic/technology |
Advertising : brochures, corporate newsletters, TV commercials, web sites, etc.
|
Legal and Official documents by sworn in translators
|
Economic and financial documents : annual reports, feasibility studies, etc.
|
Human and animal medicine, pharmaceuticals, equipment
|
Chemistry, physics, computer sciences, aeronautics, electronics, etc. |
|
Save time...
we coordinate, check and interface with your foreign subsidiary. Centralize and archive from the translation of your documents to the finalized documents ready-for-printing.
|
|
All file formats:
word, excel, powerpoint, illustrator, paint, publisher, quark Xpress, InDesign, Framemaker, Autocad plan , html, xml.
|
|
|
| |
| |
‘every translation is re-read twice – of course – for errors and omissions and to guarantee compliance with your order and the sense of the original! For the last year we have been working on a national level to develop a "Quality Label" for our profession. Watch this site for news about progress...’
|
Christiane BEKER |
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
|